11月22至24日,语言文化学院参加了第二届东盟语言服务论坛、广西翻译协会2024年年会暨外语专业研究生论坛、第八届MTI协作与教学研讨会。本次学术活动由广西翻译协会主办,北部湾大学外国语学院承办。会议以“语言引领、技术赋能,推动外语学科发展和对外文化传播”为主题,结合东盟语言服务产业研究、人工智能背景下翻译学科建设及人才培养、新文科背景下翻译专业学位教育研究、国别与区域研究、民族文化对外翻译与传播等议题开展,以期助力新时期广西外语界和翻译界的学术研究与教学发展。
语言文化学院翻译专业研究生张晴晴、范本龙、杨靓和蒋蒙笑提交的《“一带一路”背景下面向东盟的中医药术语英译与传播研究》《接受美学视角下广西文场的翻译—以<春兰吟>为例》《文化自觉观照下<花山岩画>中图像文化的英译策略》和《人工智能技术背景下翻译学科和人才培养新需求》四篇论文被大会录用,并在各分会场上作学术汇报;语言文化学院教师代表龙翔教授和赵梅鹃老师的论文《英语词汇4音节突破法》和《桂西地区脱贫攻坚故事机器翻译及译后编辑策略研究》也在会场进行了宣读。
本次会议活动不仅加强了学院师生对外学术交流,加深了师生对人工智能与翻译、民族文化翻译和区域国别的认知,还为学院专业建设与发展提供了指导方向,对于推动学院外语学科发展和提升研究生教育质量具有重要意义。
(文图/语言文化学院供稿 一审/李金艳 二审/李稚琴 三审/李培隆 发布/莫 军)